Tradução
tradução especializada.
Quaisquer que sejam os campos de atividade,
- Jurídico
- Técnico e Científico
- Recursos Humanos
- Comercial
- Marketing & Comunicação
- Finanças
- Multimedia
A escolha do tradutor é essencial, pois ele é o único capaz de encontrar as equivalências lingüísticas, estilísticas e culturais. É por isso que os nossos tradutores alem de ter habilidades linguísticas também possuem experiência e são especialistas no seus campos.
![office-workplace-table-bleu2](https://intrinseque-traduction.com/wp-content/uploads/2019/01/office-workplace-table-bleu2.png)
![office-table-with-notepad-and-computer-bleu](https://intrinseque-traduction.com/wp-content/uploads/2019/01/office-table-with-notepad-and-computer-bleu.png)
Tradução de edição.
Especialmente dedicada a editoras para a tradução de várias publicações como livros sobre administração, culinária, turismo, arte… Pode em alguns casos ser confondida com a tradução especializada sem poder ser calificada de tradução literária. Esta última é mais dedicada a tradução de grandes autores. Poucas pessoas sabem, mas mais de dois terços dos livros que lemos são traduções.
Revisão.
A diferença entre a revisão e a correção é tênue, mas consiste em uma comparação do texto de origem com o texto de destino, a fim de verificar a exatidão dos termos usados e verificar as sutis correspondências entre as expressões de linguagem.
![office-desk-](https://intrinseque-traduction.com/wp-content/uploads/2019/02/office-desk-.png)
![office-desk3](https://intrinseque-traduction.com/wp-content/uploads/2019/02/office-desk3.png)
Escrita / reformulação.
Quem quer que seja, se tiver uma idéia, mas não sabe como expressar, se tiver dificuldade em encontrar as palavras, se quiser dar mais substância a sua escrita ou simplesmente evitar voltas desajeitadas, oferecemos serviços de redação e / ou reformulação.